10/1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30./12

ヘッドライン

 2ちゃんVIP 系
 2ちゃんニュース系

 2ちゃんねる・短スレ
 情報・動画像

page top

英語も分からんくせに洋画は字幕で観る意識高い系wwwwwwwwwwwwwww


1: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:16:32.57 ID:jtnEEGDf0

嫌い







2: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:17:13.41 ID:SBLYEBTk0

わかる
ちなみにプリズンブレイクのtバックってセルの声とオリジナルどっちが面白いの?



168: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:30:26.85 ID:h3bdJWtG0

>>2
英語版もめちゃめちゃ皮肉言ってるらしいけど字幕だと簡略化されてるから日本人はおとなしく吹き替え見たほうがええ



3: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:17:13.51 ID:M5HcFD3G0

いや英語はわかるやろ



4: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:17:22.68 ID:5xV2FsIM0

英語がわからんから日本語字幕なんやけど意識高いんか



8: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:16.61 ID:jtnEEGDf0

>>4
吹き替えでいいじゃん
わざわざ下の字幕見ながらとか画面に集中できんやろ



7: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:11.68 ID:3F3E3D1+p

英語わかんなくて字幕読んで先にネタバレされてろ



9: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:17.08 ID:djiTXWN30

日本語だとたまに聞き取れないから字幕欲しいねん
英語は一切わからん



10: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:25.74 ID:5xV2FsIM0

剛力でも吹き替えで見なきゃ怒られるんか



12: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:50.22 ID:RqzFlmD/d

字幕読んでたら映像をしっかり見られないと思うんやけど



13: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:50.32 ID:yTBB+ZtP0

なんて言ってるかわからん時は字幕
画面ずっと見てるのめんどい時は吹き替えや



14: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:18:51.88 ID:SkGTlBhU0

訳:戸 田 奈 津 子



20: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:19:29.89 ID:2+fpYtLAM

>>14
2ちゃんのやつってやたら叩いてるけど絶対流されてるわ



15: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:19:13.43 ID:+uZjuX8l0

吹き替えがないときもあるししゃーない



16: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:19:19.33 ID:75LSh8OlK

字幕にあるから集中できないって奴はどんだけ読むの遅いんだ



23: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:19:50.63 ID:5xV2FsIM0

キューブリックって吹き替えないの多いな



28: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:20:10.93 ID:AqCnkkk/0

コメディだけ吹き替えやわ



33: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:20:53.71 ID:GnuNVgcCp

字幕しか見ないけどジャッキー映画だけは吹き替え



46: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:21:58.30 ID:WOHVKilZa

史上最大の作戦は国際版が一番すこ
全部英語のやつきらい



62: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:23:49.93 ID:5wQECWBxM

単に吹き替えがゴミなだけだぞ



63: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:23:52.59 ID:44evyWGF0

B級吹き替え
それ以外字幕



65: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:24:04.81 ID:4Hj7EoRg0

吹き替え &字幕



67: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:24:11.91 ID:jtV9l1BV0

別人の声でいいとかアニ豚じゃないんだからさ



68: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:24:16.31 ID:VRY2lCKba

吹き替えがひどかったら確かに俺も字幕で見るけど
英語の聞き取り出来ないくせに字幕?



72: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:24:32.06 ID:MGYJQhj1p

英語はすごくイントネーション抑揚を重視するよな
日本語はかなり平坦だから演技するとなると不自然になる
日本の俳優が大体クソばっかなのも、日本語自体がそういうジレンマを抱えてるから



77: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:24:56.57 ID:HyQvJkQo0

字幕映画のユーモアで周りの奴より一瞬早く笑った時のコイツ出来る感うける



84: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:14.60 ID:6Ju/V+I/r

ワイルドスピードMAXとMEGAMAXを吹替視聴とかいう罰ゲーム



85: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:16.03 ID:eWpHcXyrp

吹き替えないやつ多いから



87: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:19.13 ID:em8qOBmC0

ゴッドファーザーを字幕で見るアホはおらんよな



123: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:27:09.65 ID:OEDaYbY60

>>87
吹き替えで見る方がアホやろ
あの名言の数々を聞き逃すんか
他の映画にもよく引用されてるのに



89: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:24.35 ID:3e4LxrY60

字幕で見ても覚えられる英語FuckとDamm itしかないぞ



90: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:25.79 ID:sAFXwkt7d

字幕はかなり情報そぎおとしてるからなぁ



91: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:30.45 ID:IrwMhUBo0

ながら見しかせんから吹き替え一択やわ
字幕とか効率悪すぎる



101: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:52.45 ID:UboWMhG30

アニメにしろ映画にしろその役本人が出してる声が一番演技が完成してる



102: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:57.49 ID:5hN23NT0a

hulu字幕しかないんじゃ



103: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:25:57.92 ID:rvMfXIK9d

字幕なんかつけてる時点で英語も分からん馬鹿なんやから吹き替え民と似たようなもんやで



107: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:26:13.03 ID:oBWaOYW70

ゴッサムのペンギンとか鳥肌が立つレベルでひどい



108: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:26:17.68 ID:kYfo/eO60

そもそも映画高いし見に行くのめんどい



111: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:26:25.03 ID:zuIE6Tvud

普通の映画は吹き替えで見る
ミュージカル映画は字幕で見る



112: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:26:27.75 ID:pm5uQjgCd

ディズニーとかは吹き替えやな



133: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:27:46.79 ID:fHVCBMW30

むしろ字幕じゃないと話を理解できない



135: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:27:54.84 ID:Am+NT1oDa

オリジナルのがええに決まってるやん
パチモンのが安いからそっち買え言うてるようなもんやで



136: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:28:03.28 ID:ufIwTxCF0

英語ペラペラなのに吹き替えのほうが好きってやつに会いたい



152: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:28:56.26 ID:IrwMhUBo0

>>136
コマンドーくらい吹き替えが神がかってたら吹き替えで見る層もいそう



145: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:28:28.23 ID:VRY2lCKba

英語圏のイントネーションがわかる訳でもユーモアがわかる訳でも無いのに字幕は気取ってるだけじゃ無い?
しかも字幕は結構情報が少ないじゃん



151: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:28:51.87 ID:mViV/DFZM

2時間の暇つぶしだからなんてもええわ



154: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:29:00.53 ID:z1DKcnf10

吹き替えはどうしても声に違和感があってやだ



155: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:29:15.48 ID:Rm1vLpTAp

イッチは字幕読めないんか



156: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:29:19.91 ID:pnVcCio+0

生身の人間がアニメ声で喋ってるの見て違和感覚えないとか絶対アニ豚やろ



158: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:29:28.52 ID:S4IGYhT2d

悪役は大塚ほうちゅうの声がええんや



167: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:30:18.05 ID:fhgwFaAjM

英語もわからんの?
高校も行ってないの?



171: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:30:39.28 ID:5xV2FsIM0

ジョーカーの吹き替えとか二種類とも苦手で字幕やわ



172: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:30:45.19 ID:7PKg8j8Op

パシフィックリム←字幕の方がすき
パイレーツオブカリビアン←吹替えの方がすき



181: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:31:23.33 ID:CJOj4IcL0

吹き替えとか声で台無しじゃん
シリアスな作品が全部コメディー化しちゃう



182: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:31:25.19 ID:qFBRaBvup

字幕+吹き替え
これな



186: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:31:40.33 ID:yGS5O31l0

どんなに英語出来てもアメリカに住んでないと皮肉の掛け合いは理解できんよ
翻訳はそのへん上手く日本風にしてくれてるからな



189: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:31:50.15 ID:XIaCPYoVM

声優の演技くっさい声が嫌だから吹き替えは無い



195: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:32:13.58 ID:S4IGYhT2d

DVDとかで見る時は吹き替えと字幕両方同時やわ
微妙に違ってておもしろい



196: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:32:18.64 ID:8ts4jzzf0

字幕って疲れるわ
特に借りてきて家でなんかしながら見るときは絶対吹き替えやわ



198: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:32:41.96 ID:qFBRaBvup

あと声優が声出してた方がフィクション感増すから良いよ
自分の周りとは全く違う風景、人物、世界観
これを楽しむためにフィクションに触れてんだから



202: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:33:28.11 ID:MGYJQhj1p

字幕の方が、文字読むのに集中しちゃうから俳優の演技を楽しめないというデータもあるぞ



205: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:33:33.05 ID:Q7riML/U0

わけわからん芸人や俳優がやんなや、セリフの読み方まで演技なんやぞ
向こうの監督が完璧と判断したものをわざわざ遅れた日本で改悪されたものを見る意味が分からん



214: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:34:00.07 ID:gmVxUbGEM

ばりばりのアメリカンな世界の映画でくまモンとか吹き替えるのほんとくそ



216: 名無し@\(^o^)/ 2017/06/30(金) 19:34:04.19 ID:6O972tY80

ワイTOEIC700点
全然聞き取れないので吹替で見る



引用元:http://2ch.sc/






人気記事一覧




category: 議論・検証

trackback: -- | comment: 24 | このエントリーをはてなブックマークに追加 |
page top

おすすめ記事!

2ちゃんまとめ
ニュース・情報




アンダーワールド新着一覧

Powered By 我RSS

コメント

  1. Posted by 名無しさん  2017/06/30 20:24
  2. 意識低い系めんどくせえ
    自分が好きな方を見ろよ



  3. Posted by s  2017/06/30 20:30
  4. 厨坊の頃、字幕付き英語の教科書持ってたワイは意識高い系やな



  5. Posted by 名無しさん  2017/06/30 20:43
  6. 言語はわからんけど演技はわかるでしょ。
    吹き替えは映画をサイレントにした上で別物を乗せてる感じ。
    まあ悪く言えばだけどね。



  7. Posted by 名無しさん@Pmagazine  2017/06/30 20:46
  8. 意識低いやつに合わせてたら日本に馬鹿しかいなくなるだろ
    朝鮮人がそうしようとしてんのか



  9. Posted by 名無しさん  2017/06/30 21:13
  10. 分らんから字幕で見るんだろ



  11. Posted by 名無しさん  2017/06/30 21:13
  12. 作品によって変えるよなぁ
    コメディ系は吹き替えだし
    サスペンスやホラー系は字幕
    特に人と人との駆け引きがあるようなやつは吹き替えじゃ全て台無しになる
    ただしTバックだけは吹き替えでみたい



  13. Posted by 名無しさん  2017/06/30 21:32
  14. 英語わからんって言っても、全く一語もわからんわけではないでしょ?
    そこから汲み取れる情報と字幕合わせれば吹き替えとの情報量の差なんて誤差だと思うけどな。
    何より本人の声が聞けないのは大きい問題だしね、トムハーディとか声が演技に負荷価値をつけてる俳優もいるし。
    カンバーバッジのシャーロックなんて長文を畳み掛ける推理シーンが見せ場の1つなのに吹き替えやとバッサリ語量減らして魅力半減やしね。
    ディズニー映画なんかでもリトルマーメイドなんかは劇中歌の吹き替え翻訳は語量があってなすぎてメロディグズクズでとても聞いてらんないし、ライオンキングとアラジンくらいしかうまく言ってるのないやろ。
    吹き替え声優の歌唱力の問題も大きいし。
    まだまだ吹き替えの欠点ってたくさんあると思うけどな。
    英語できない人が海外映画、ドラマを見るに当たって字幕はしっかりと選択肢の1つだと思うけど。



  15. Posted by 名無しさん  2017/06/30 21:48
  16. ポートマンとヨハンソン、ブルースウィリス、ステイサムは声がメッチャ好きだから
    字幕オンリーだな。特にヨハンソンは譲れない。
    シュワとジャッキーだけは吹き替えって古参もいるだろうし、
    映画好きなヒトは使い分けてる人が多いと思う

    ゴーリキとか、武井咲もなんかやってたっけな?
    棒読み酷くて耐えられなくなって字幕で入り直した映画もいくつかあったなぁ



  17. Posted by 名無し  2017/06/30 21:52
  18. ジャンルによるけど吹き替えはどれもこれも大袈裟だし、現場でちょっとしたイントネーションの違いとかまで突き詰めて演技してる字幕で観たいと思う人がいるのも普通だろ。
    逆に1みたいな多様性を考える程度の能もない馬鹿が嫌い



  19. Posted by 名無しさん  2017/06/30 22:11
  20. 別に好きな方にすりゃいいと思うけど字幕は画面に集中できない?
    そりゃないわ 字幕出た瞬間に一瞬で読めるでしょ



  21. Posted by ま  2017/06/30 22:18
  22. 声を聞きたいんだよ。
    そんなとこ。



  23. Posted by 名無しさん  2017/06/30 22:18
  24. 「出来なきゃやるな」「下手ならするな」
    みたいな精神嫌い



  25. Posted by 名無しさん  2017/06/30 22:18
  26. 英語わかったら字幕いらんだろw



  27. Posted by 名無しさん  2017/06/30 22:20
  28. こんなところでまで長文書く奴がいるから気取ってるとか言われるんやで
    吹き替えやとなんかチープで雰囲気なくなるから無理して字幕で観るで



  29. Posted by 名無しさん  2017/06/30 22:34
  30. 字幕を一瞬で読むって奴ここにもいるな
    ワイもそれ。他人にとっては特殊能力やったんやな(笑)



  31. Posted by 名無しさん  2017/06/30 22:44
  32. 意識高い系は英語音声に英語字幕出してみるやつだろ
    通は原音で聞いて日本語字幕を脳内変換してるから



  33. Posted by 名無しさん  2017/06/30 23:39
  34. アメリカ育ちだし普通に英語で見てる。
    でも英語版の台詞、特に皮肉なんてアメリカの常識や社会通念がベースになってるから
    英語が分かる日本人でも面白さが分かるかどうかは微妙だと思う。



  35. Posted by 名無しさん  2017/06/30 23:50
  36. 日本人は活舌悪いから何言ってるか分からん
    だから日本語字幕で見るんだけど
    字幕と音声が微妙に違うと気になって映画が頭に入ってこない
    そんな理由があって日本語字幕英語音声で映画を見るやで



  37. Posted by 名無しさん  2017/06/30 23:51
  38. 俺、意識高い系だけど英語くらいわかるわ
    もう、一緒にしないで欲しいわ(*`へ´*)



  39. Posted by 名無しさん  2017/07/01 01:03
  40. >字幕見ながらとか画面に集中できん
    >字幕読んでたら映像をしっかり見られない

    発達障害なの?



  41. Posted by 774@本舗  2017/07/01 16:40
  42. 英語わからんくてもその人が演技うまいかどうかってわかるよね。
    ディカプリオとかしゃべり方すら変わるし、ロバートダウニーとかトロピックサンダーで黒人訛りの演技してたけどすごかったよ。 

    逆に吹き替え声優だと声色変えれてもしゃべり方変わらんかったり、そもそも黒人訛りを再現できないから原語のほうがええよ。

    吹き替えもすきだけどね



  43. Posted by 名無し  2017/07/01 18:32
  44. ワイ、吹き替え&日本語字幕で映画みている模様



  45. Posted by    2017/07/01 23:02
  46. マルチディスプレイだとながら見だから吹き替え
    そもそも見ることだけに集中する程価値のある映画ってありますかね



  47. Posted by 名無しさん  2017/07/01 23:21
  48. 自分の目の前にいない奴にどんだけイライラできるんだよw



page top

コメントの投稿

Secret

page top